MÉLUSINE

Index et concordances des œuvres complètes d'André Breton

1er janvier 2004

Pour mon usage personnel, j’ai numérisé les œuvres complètes d’André Breton, en y portant la pagination de l’édition de la Pléiade. Cet ensemble étant sous droits, je ne peux mettre ma saisie à la disposition de tous. En revanche, rien ne m’interdit de fournir un index alphabétique, ou bien un index hiérarchique du vocabulaire employé par l’auteur, afin de le comparer à l’usage d’autres écrivains, à commencer par Paul Eluard, dont les index se trouvent sur le présent site. De la même façon, on trouvera donc ici, portant sur la totalité des œuvres publiées par André Breton (y compris Perspective cavalière, édité par Marguerite Bonnet):

[double-clic sur les images pour afficher les PDF et clic droit pour les télécharger]

[SAISIE EN COURS, à suivre...]

Concordance A B C. D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z – Concordance (une ligne de texte pour chaque occurrence) dans l’ordre alphabétique. A noter que la saisie n’a pas éliminé les citations faites par Breton, ce qui explique que les index se terminent par la forme « zutre », proposée par Alfred Jarry. Je remercie vivement Aube Elléouet-Breton de son accord et Michel Bernard (Université Paris III) de son indéfectible soutien. HB

Mise en ligne le 08 novembre 2020 par Sophie Béhar. Éditeur Henri Béhar.

Notice: information de l’utilisateur Index, concordances des œuvres complètes d’André Breton Veuillez lire attentivement l’intégralité de cette notice avant d’utiliser les index et concordances fournis dans la BIBLIOTHÈQUE NUMÉRIQUE SURRÉALISTE.

Gardez ou téléchargez cette notice, vous pourriez avoir besoin de la relire. Si vous avez d’autres questions, si vous avez un doute, demandez-nous plus d’informations en envoyant un courriel à Henri Béhar : hbehar[at]sfr.fr

Corpus Les Œuvres complètes d’André Breton résultent d’une saisie numérique des ouvrages publiés par André Breton de son vivant, auxquels nous avons ajouté le recueil posthume Perspective cavalière.

Concrètement, et pour des raisons pratiques (les ouvrages de la Bibliothèque de la Pléiade se prêtent mal à la numérisation automatique) nous avons saisi les textes des éditions originales, que nous avons compilés et revus en insérant la pagination de la Pléiade, pour l’excellente raison que ces livres, accessibles dans la plupart des bibliothèques publiques, ne sont pas soumis à de constantes réimpressions avec changement de pagination, comme c’est le cas pour les livres au format de poche. En outre, cette édition très soignée offre un texte sûr, irrévocable. Nous n’avons cependant pas saisi les textes annexes, publiés sous la rubrique « Alentours ».

Dans le cas de rééditions par l’auteur lui-même, nous avons retenu la dernière édition revue par ses soins. Liste des œuvres numérisées Dans l’ordre alphabétique: Amour fou (1937) Anthologie de l’humour noir (1950) Arcane 17 (1944) Arcane 17 (1947) Art magique, L’ (1957) Champs magnétiques, Les (1920) Clé des champs, La (19 Constellations (19 Anthologie de l’humour noir (1940) Entretiens (1952) Farouche à quatre feuilles (194 70 Flagrant délit (1949) Immaculée Conception L’. (1930) Introduction au discours… (1927) Lampe dans l’horloge La (1948) Manifeste du surréalisme (1924) Manifeste du surréalisme (1929) Manifestes du surréalisme (1962) Martinique charmeuse de serpents (1948) Mont de Piété (1919) Nadja (1928) Ode à Charles Fourier (1947) Poèmes (1948) Point du jour (1934) Position politique du surréalisme (1935) Revolver à cheveux blancs, Le (1932) Second Manifeste du surréalisme (1930) Surréalisme et la peinture;Le (1928) Trajectoire du rêve (1938) Union libre, L’ (1931) Vases communicants, Les (1932/1955) Soit dans l’ordre chronologique : Mont de Piété 1919 Champs magnétiques, Les 1920 Manifeste du surréalisme 1924 Immaculée Conception L’ 1930 Second Manifeste du surréalisme 1930 Union libre, L’ 1931 Revolver à cheveux blancs, Le 1932 Point du jour 1934 Position politique du surréalisme 1935 Amour fou 1937 Trajectoire du rêve 1938 Anthologie de l’humour noir 1945 Arcane 17 1947 Farouche à quatre feuilles 1947 Ode à Charles Fourier 1947 Lampe dans l’horloge La 1948 Martinique charmeuse de serpents 1948 Poèmes 1948 Anthologie de l’humour noir 1950 Entretiens 1952 Clé des champs, La 1953 Vases communicants, Les 1932/1955) 1955 Art magique, L’ 1957 Constellations 1959 Manifestes du surréalisme 1962 Nadja (1928/1963) 1963 Surréalisme et la peinture (1928/1965) 1965 Observations sur la saisie Certains textes ont été écrits à deux mains, tels Les Champs magnétiques (Breton-Soupault) ou bien L’Immaculée Conception (Breton-Eluard) ou encore la deuxième édition du Surréalisme et la peinture (Breton-José Pierre). Nous avons saisi l’ensemble du livre, sans distinguer la part de chaque collaborateur, ce qui peut fausser certaines observations lexicales ou statistiques. En revanche, nous avons retenu la seule contribution de Breton dans Farouche à quatre feuilles.

Nous avons indiqué la date de publication initiale de certaines œuvres qui ont été intégrées, par la suite, à un recueil collectif, par exemple l’Ode à Charles Fourier, reprise dans un recueil de Poèmes et, pour finir, dans la Pléiade. Par principe, selon l’usage de nos maîtres en matière d’édition critique, nous avons retenu la dernière publication revue par l’auteur.

Lorsqu’un texte a subi de sérieuses modifications d’une édition à l’autre, c’est la dernière version qui a été saisie: ainsi pour Nadja. Fait regrettable, certainement, que l’utilisateur doit garder en mémoire avant de tirer quelque leçon que ce soit.

Comme il est indiqué à côté sur le site, nous ne pouvons fournir cette saisie au public. On le sait, la faute en revient à Walt Disney, ou plus exactement à ses héritiers, qui ont imposé un délai de 70 ans après la mort de l’auteur pour que l’œuvre accède au domaine public. Mesure à laquelle la France s’est ralliée, qui n’en demeure pas moins contestable ! Elle l’est d’autant plus, dans le cas d’André Breton, qu’il a lui-même indiqué le délai de 50 ans post-mortem pour ce qui concernait sa propre correspondance !

Cette saisie a été opérée en double aveugle, ce qui nous garantit la fiabilité de notre texte numérique. Cela dit, nous ne sommes jamais à l’abri d’une erreur, et nous demandons à l’utilisateur de nous la signaler.

Textométrie Il n’est plus temps de débattre des vertus de l’analyse textuelle assistée par ordinateur ou de ses défauts. Notre souci est de fournir à l’utilisateur les traitements automatiques du texte, lui permettant une approche un peu plus scientifique.

Nous avons donc soumis la totalité des Œuvres complètes d’André Breton à différents traitements, qui nous permettent d’offrir au lecteur un index alphabétique, un index hiérarchique, une concordance ou encore des contextes, à la demande.

N’importe quel traitement de texte fournit des indications de base, aussi bien que les logiciels de lexicométrie :

Taille du fichier = 4,24 Mo; Nombre de pages = 1.240 Nombre de paragraphes = 17.030 Nombre de lignes = 71.555 Nombre de mots = 761.065 Nombre de signes (espaces comprises) = 3.667.117

Ces indications intéresseront d’abord les éditeurs ou les imprimeurs. Ce qui est généralement plus utile pour le lecteur, c’est l’index des noms cités (qui devrait accompagner tout ouvrage), voire l’index général.

Index alphabétique global Il présente toutes les « formes » du corpus complet, dans l’ordre alphabétique, accompagnées du nombre d’occurrences. Par souci de lisibilité, nous avons éliminé les dates et, bien entendu, le foliotage des pages, ce qui relève du métatexte. Ce fichier compte 41.000 lignes, soit autant de mots non lemmatisés. Cet index permet un repérage rapide des formes recherchées, présentes ou absentes. Ainsi, le public se pose la question : André Breton écrivait-il breton ? La réponse est simple : en dehors de rares indications géographiques, on ne trouve pas de formes répondant immédiatement à la requête, si ce n’est le douet, qui désigne le lavoir en pays gallo , mais rien de ce qui caractérise la culture bretonne. Pas d’ankou, pas de korrigans. Mais je me garderai bien de tirer une conclusion sur ce sujet !

Sachant que l’auteur a vécu cinq ans aux Etats-Unis, on pourrait, de la même façon, rechercher les mots américains dans cette liste. Or, on sait la réponse qu’il it à un jeune interlocuteur lui demandait pourquoi il refusait de parler anglais : « pour garder la pureté de ma langue ». Et, en effet, son texte est dépourvu d’anglicismes. En revanche, on trouvera un certain nombre d’occurrences germaniques, dues à l’enseignement secondaire, et surtout à la domination de la philosophie par les auteurs Alemands au XXe s.

À la vérité, cette liste initiale n’est qu’une approche rudimentaire du lexique. Les outils actuels de la textologie (on disait autrefois lexicométrie) nous permettent de localiser automatiquement chaque occurrence, sous la forme d’une sortie dénommée Index avec références de titre et de page dans les volumes de la Pléiade, le tome en chiffres romains, la page en chiffres arabes. L’usage immédiat consiste à localiser le vocabulaire auquel on s’intéresse. Toutefois, diverses études concernant la distance des mots dans l’œuvre intégrale, ou leur proximité, leur fréquence dans le temps, sont alors possibles. À l’utilisateur de s’en préoccuper !

Index hiérarchique Dans le prolongement de l’index alphabétique, l’utilisateur pourra s’approprier l’index hiérarchique qui, come son nom l’indique, classe les formes selon leur fréquence, de la plus élevée jusqu’à l’unité. Ne pas imprimer si vous êtes un tant soit peu écologiste, car il occupe 303 p. On aurait pu s’arrêter à la fréquence 2, soit à la p. 184, puisque le reste est constitué d’hapax, c’est-à-dire de mots employés une seule fois dans l’œuvre de Breton. Toutefois, la liste est fort instructive, et devrait susciter bien des remarques.

Contrairement à ce que l’on imagine quand on étudie le vocabulaire surréaliste, ce tableau n’est pas fondamentalement différent de ceux que, par exemple, Hubert de Phalèse traitait pour le programme d’agrégation. Le mot homme est bien en tête du vocabulaire lexical (ce qui ne fait pas de l’œuvre une théorie humaniste), tandis que la femme n’a que 47 occurrences.

Voici maintenant un petit tableau illustrant la devise de Breton. Où la statistique confirme le programme définitif du poète :

rang forme Fréq. 137e Amour 551 329e Liberté 221 224e Poésie 308 Concordance La concordance, c’est-à-dire la publication de chacun des termes utilisés par André Breton comme pivot au centre d’une ligne de texte constitue un document fort volumineux, dans l’ensemble d’environ 15.000 pages. Come l’index hiérarchique, nous le fournissons en totalité. Pratiquement, l’utilisateur gagnera du temps s’il télécharge le fichier PDF. Il pourra ainsi situer chaque emploi dans son contexte, et surtout désambiguïser les différents sens d’un vocable. Ainsi, l’utilisateur qui veut savoir ce que vient faire l’azur, terme passéiste, dans la poésie surréaliste, pourra s’en faire rapidement une idée en se rendant à la page consignant ce terme (p. 2189)

AZUR

A.H.N., III0970 belle Claire Lenoir, derrière d’énormes « besicles d’ azur ». Cette clairvoyance voulue à tout prix (au

A.H.N., III0986 de sang divin. Ce cloaque est tout pétri d’ azur … Il faut, disons – nous, retrouver d’

A.M., IV0244 de Jupiter dans la célèbre toile d’Aix : l’ azur noir de la Volonté souveraine prêt à fléchir, à

A.M., IV0259 des peintures géomantiques chinoises, où « le dragon d’ azur et le tigre blanc » redistribuent à travers arbres et

CDT, I0162 , formés au bord des routes avec les bobines d’ azur et le télégraphe, répondent de ta sécurité. Là

CDT, I0171 suit n’y prends pas garde. C’est l’ azur . Tu n’as rien à craindre de l’azur

CDT, I0171 azur. Tu n’as rien à craindre de l’ azur . Il y aura un grand vase blond dans un

CDT, I0181 ailes des pattes des nageoires Suffit à la renommée L’ azur condense les vapeurs précieuses Les singes marins

Suspendus

Ent., III0426 ? – Des yeux refléterait l’ascension suivie Sous l’ azur frais, dans la lumière murmurée … – Non plutôt

MDP, I0006 tes cheveux Plus belle, à n’envier que l’ azur monotone, Je t’évoque, inquiet d’un pouvoir

MDP, I0006 – Des yeux refléterait l’ascension suivie Sous l’ azur frais, dans la lumière murmurée … – Non plutôt

MDP, I0007 tu m’es lointaine et que tes yeux, L’ azur , tes bijoux d’ombre et les étoiles d’aube

MDP, I0008 sur le sable, Ô pins, vous limitez l’ azur indispensable Et le couchant prélude à vos cimes rougies !

P.C., IV0949 tout entier percée de l’inconnu, trouée dans l’ azur ? L’accession aux 1. ” Variations sur les

S.P., IV0669 leur eût fallu s’armer de « patience dans l’ azur ». Une très grande fortune du sort voulut que

En contextualisant chacun de ces emplois, selon le volume dans lequel il apparaît: anthologie, poèmes, essai esthétique, on voit clairement la valeur poétique que Breton assure au vocable qu’il se plaira à varier , comme le montre la suite du tableau.

Mais ces analyses, portant sur la totalité de l’œuvre, semblent écraser la diversité des genres. Par la suite, sans trop tarder, nous afficherons des analyses semblables portant sur les ouvrages de poésie, sur les récits, enfin sur les essais.

Ces tableaux représentent un lourd travail, compliqué par la diversité des outils informatiques, qui sont encore loin de la standardisation admise par le système électrique. Nous avons privilégié les fichiers PDF, en principe non-modifiables, qui sont accessibles sur PC, Mac et même Androïd, de sorte qu’ils sont accessibles à véritablement tous les utilisateurs.

Nous espérons un usage immodéré de nos issues, et la production de belles études en tous genres, mettant le fondateur du surréalisme à sa juste place.

Et l’on s’étonne que nul laboratoire américain, allemand, russe ou chinois ne s’y soit livré jusqu’à présent. Je l’affirme d’autant plus aisément que j’ai dirigé des chercheurs de ces nationalités dans mon équipe du CNRS (les Chinois depuis le premier programme gaulliste, en 1964!).

À l’utilisateur d’en faire son profit et de communiquer ses travaux au site Mélusine, qui se fera un plaisir de les publier.

Henri Béhar

BRETON À SIMONE KHAN Index thématique et raisonné des lettres d’André Breton à Simone Khan publiées aux éditions Gallimard en 2016.